Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Orosz-Olasz - Ты очень интереÑный молодой человек, мне приÑтно...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Ты очень интереÑный молодой человек, мне приÑтно...
Szöveg
Ajànlo
Olga@86
Nyelvröl forditàs: Orosz
Ты очень интереÑный молодой человек, мне приÑтно Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ общатьÑÑ, надеюÑÑŒ, Ñто взаимно!
Cim
Sei un giovane molto interessante
Fordítás
Olasz
Forditva
Aneta B.
àltal
Forditando nyelve: Olasz
Sei un giovane molto interessante, sono lieto di mettermi in contatto con te, spero che sia reciproco!
Validated by
ali84
- 14 December 2009 13:41
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
26 November 2009 17:52
Siberia
Hozzászólások száma: 611
My Italian is far (faaaaaaar
) from perfect, but may I suggest >>> mi piace frequentare con te, spero che sia reciprocamente.
"Sono lieto" fits the meaning too.
27 November 2009 11:42
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
"frequentare" means rather "to attend" so I wouldn't choose the verb, but your "spero che sia reciprocamente"...maybe, maybe...
14 December 2009 13:40
ali84
Hozzászólások száma: 427
Almost, it's "..spero che sia reciproco!"