Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Руски-Италиански - Ты очень интереÑный молодой человек, мне приÑтно...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ты очень интереÑный молодой человек, мне приÑтно...
Текст
Предоставено от
Olga@86
Език, от който се превежда: Руски
Ты очень интереÑный молодой человек, мне приÑтно Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ общатьÑÑ, надеюÑÑŒ, Ñто взаимно!
Заглавие
Sei un giovane molto interessante
Превод
Италиански
Преведено от
Aneta B.
Желан език: Италиански
Sei un giovane molto interessante, sono lieto di mettermi in contatto con te, spero che sia reciproco!
За последен път се одобри от
ali84
- 14 Декември 2009 13:41
Последно мнение
Автор
Мнение
26 Ноември 2009 17:52
Siberia
Общо мнения: 611
My Italian is far (faaaaaaar
) from perfect, but may I suggest >>> mi piace frequentare con te, spero che sia reciprocamente.
"Sono lieto" fits the meaning too.
27 Ноември 2009 11:42
Aneta B.
Общо мнения: 4487
"frequentare" means rather "to attend" so I wouldn't choose the verb, but your "spero che sia reciprocamente"...maybe, maybe...
14 Декември 2009 13:40
ali84
Общо мнения: 427
Almost, it's "..spero che sia reciproco!"