Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Ruski-Talijanski - Ты очень интереÑный молодой человек, мне приÑтно...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Misli
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ты очень интереÑный молодой человек, мне приÑтно...
Tekst
Poslao
Olga@86
Izvorni jezik: Ruski
Ты очень интереÑный молодой человек, мне приÑтно Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ общатьÑÑ, надеюÑÑŒ, Ñто взаимно!
Naslov
Sei un giovane molto interessante
Prevođenje
Talijanski
Preveo
Aneta B.
Ciljni jezik: Talijanski
Sei un giovane molto interessante, sono lieto di mettermi in contatto con te, spero che sia reciproco!
Posljednji potvrdio i uredio
ali84
- 14 prosinac 2009 13:41
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
26 studeni 2009 17:52
Siberia
Broj poruka: 611
My Italian is far (faaaaaaar
) from perfect, but may I suggest >>> mi piace frequentare con te, spero che sia reciprocamente.
"Sono lieto" fits the meaning too.
27 studeni 2009 11:42
Aneta B.
Broj poruka: 4487
"frequentare" means rather "to attend" so I wouldn't choose the verb, but your "spero che sia reciprocamente"...maybe, maybe...
14 prosinac 2009 13:40
ali84
Broj poruka: 427
Almost, it's "..spero che sia reciproco!"