Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Rus-Italià - Ты очень интереÑный молодой человек, мне приÑтно...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ты очень интереÑный молодой человек, мне приÑтно...
Text
Enviat per
Olga@86
Idioma orígen: Rus
Ты очень интереÑный молодой человек, мне приÑтно Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ общатьÑÑ, надеюÑÑŒ, Ñто взаимно!
Títol
Sei un giovane molto interessante
Traducció
Italià
Traduït per
Aneta B.
Idioma destí: Italià
Sei un giovane molto interessante, sono lieto di mettermi in contatto con te, spero che sia reciproco!
Darrera validació o edició per
ali84
- 14 Desembre 2009 13:41
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Novembre 2009 17:52
Siberia
Nombre de missatges: 611
My Italian is far (faaaaaaar
) from perfect, but may I suggest >>> mi piace frequentare con te, spero che sia reciprocamente.
"Sono lieto" fits the meaning too.
27 Novembre 2009 11:42
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
"frequentare" means rather "to attend" so I wouldn't choose the verb, but your "spero che sia reciprocamente"...maybe, maybe...
14 Desembre 2009 13:40
ali84
Nombre de missatges: 427
Almost, it's "..spero che sia reciproco!"