Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Російська-Італійська - Ты очень интереÑный молодой человек, мне приÑтно...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ты очень интереÑный молодой человек, мне приÑтно...
Текст
Публікацію зроблено
Olga@86
Мова оригіналу: Російська
Ты очень интереÑный молодой человек, мне приÑтно Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ общатьÑÑ, надеюÑÑŒ, Ñто взаимно!
Заголовок
Sei un giovane molto interessante
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Італійська
Sei un giovane molto interessante, sono lieto di mettermi in contatto con te, spero che sia reciproco!
Затверджено
ali84
- 14 Грудня 2009 13:41
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
26 Листопада 2009 17:52
Siberia
Кількість повідомлень: 611
My Italian is far (faaaaaaar
) from perfect, but may I suggest >>> mi piace frequentare con te, spero che sia reciprocamente.
"Sono lieto" fits the meaning too.
27 Листопада 2009 11:42
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
"frequentare" means rather "to attend" so I wouldn't choose the verb, but your "spero che sia reciprocamente"...maybe, maybe...
14 Грудня 2009 13:40
ali84
Кількість повідомлень: 427
Almost, it's "..spero che sia reciproco!"