Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Francia - hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaÅŸ olmak istedim.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaş olmak istedim.
Szöveg
Ajànlo
ahneton
Nyelvröl forditàs: Török
hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaş olmak istedim.
Cim
Non, on ne se connait pas...
Fordítás
Francia
Forditva
Sweet Dreams
àltal
Forditando nyelve: Francia
Non, on ne se connaît pas. Je voulais juste être ton ami.
Magyaràzat a forditàshoz
Bridge by cheesecake:
"No we don't meet/don't know each other. I just wanted to be friends."
Validated by
Francky5591
- 29 Január 2010 21:11