خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-فرانسوی - hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaÅŸ olmak istedim.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaş olmak istedim.
متن
ahneton
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaş olmak istedim.
عنوان
Non, on ne se connait pas...
ترجمه
فرانسوی
Sweet Dreams
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی
Non, on ne se connaît pas. Je voulais juste être ton ami.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge by cheesecake:
"No we don't meet/don't know each other. I just wanted to be friends."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Francky5591
- 29 ژانویه 2010 21:11