Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Francia - As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaSpanyol

Témakör Beszélgetés

Cim
As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...
Forditando szöveg
Ajànlo josyl
Nyelvröl forditàs: Francia

As-tu aimé le Chili ?
As-tu bu des bons vins ?
Il a fait très chaud au Chili pendant ton séjour.
Pendant que tu étais en vacances, j'ai étudié l'espagnol, 30 minutes par jour. Les temps de verbes sont difficiles.
J'espère que d'ici un an je serai capable de converser un peu .

Magyaràzat a forditàshoz
as-tu aime le chili ?
as-tu bu des bons vins ?
Il a fait tres chaud au chili pendant ton sejour.
Before edit : "Pendant que tu étais en vacance j ai etudie l espagnol , 30 minutes par jour . Les temps de verbes sont difficile.
j espere que d ici un an je serai capable de converser un peu ."<edit></edit> (01/28/francky thanks to Lilian notification and Lene's proofreading)

"des bons vins" ou "de bons vins"
Edited by Francky5591 - 28 Január 2010 01:40





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Január 2010 00:29

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Francky? Any edits?

CC: Francky5591

28 Január 2010 01:26

gamine
Hozzászólások száma: 4611
There are some Lilian. Shall we wait for Franck shall I edit?

I'd edit as following:


As-tu aimé le Chili ?
As-tu bu des bons vins ?
Il a fait très chaud au Chili pendant ton séjour.
Pendant que tu étais en vacances, j'ai étudié l'espagnol, 30 minutes par jour. Les temps de verbes sont difficiles.
J'espère que d ici un an je serai capable de converser un peu .



CC: Francky5591

28 Január 2010 01:43

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks for the notification, Lilian, and thanks for the edits, Lene, I released this request.