Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Frengjisht - As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtSpanjisht

Kategori Chat

Titull
As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga josyl
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

As-tu aimé le Chili ?
As-tu bu des bons vins ?
Il a fait très chaud au Chili pendant ton séjour.
Pendant que tu étais en vacances, j'ai étudié l'espagnol, 30 minutes par jour. Les temps de verbes sont difficiles.
J'espère que d'ici un an je serai capable de converser un peu .

Vërejtje rreth përkthimit
as-tu aime le chili ?
as-tu bu des bons vins ?
Il a fait tres chaud au chili pendant ton sejour.
Before edit : "Pendant que tu étais en vacance j ai etudie l espagnol , 30 minutes par jour . Les temps de verbes sont difficile.
j espere que d ici un an je serai capable de converser un peu ."<edit></edit> (01/28/francky thanks to Lilian notification and Lene's proofreading)

"des bons vins" ou "de bons vins"
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 28 Janar 2010 01:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Janar 2010 00:29

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Francky? Any edits?

CC: Francky5591

28 Janar 2010 01:26

gamine
Numri i postimeve: 4611
There are some Lilian. Shall we wait for Franck shall I edit?

I'd edit as following:


As-tu aimé le Chili ?
As-tu bu des bons vins ?
Il a fait très chaud au Chili pendant ton séjour.
Pendant que tu étais en vacances, j'ai étudié l'espagnol, 30 minutes par jour. Les temps de verbes sont difficiles.
J'espère que d ici un an je serai capable de converser un peu .



CC: Francky5591

28 Janar 2010 01:43

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks for the notification, Lilian, and thanks for the edits, Lene, I released this request.