Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Французский - As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийИспанский

Категория Чат

Статус
As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...
Текст для перевода
Добавлено josyl
Язык, с которого нужно перевести: Французский

As-tu aimé le Chili ?
As-tu bu des bons vins ?
Il a fait très chaud au Chili pendant ton séjour.
Pendant que tu étais en vacances, j'ai étudié l'espagnol, 30 minutes par jour. Les temps de verbes sont difficiles.
J'espère que d'ici un an je serai capable de converser un peu .

Комментарии для переводчика
as-tu aime le chili ?
as-tu bu des bons vins ?
Il a fait tres chaud au chili pendant ton sejour.
Before edit : "Pendant que tu étais en vacance j ai etudie l espagnol , 30 minutes par jour . Les temps de verbes sont difficile.
j espere que d ici un an je serai capable de converser un peu ."<edit></edit> (01/28/francky thanks to Lilian notification and Lene's proofreading)

"des bons vins" ou "de bons vins"
Последние изменения внесены Francky5591 - 28 Январь 2010 01:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Январь 2010 00:29

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Francky? Any edits?

CC: Francky5591

28 Январь 2010 01:26

gamine
Кол-во сообщений: 4611
There are some Lilian. Shall we wait for Franck shall I edit?

I'd edit as following:


As-tu aimé le Chili ?
As-tu bu des bons vins ?
Il a fait très chaud au Chili pendant ton séjour.
Pendant que tu étais en vacances, j'ai étudié l'espagnol, 30 minutes par jour. Les temps de verbes sont difficiles.
J'espère que d ici un an je serai capable de converser un peu .



CC: Francky5591

28 Январь 2010 01:43

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks for the notification, Lilian, and thanks for the edits, Lene, I released this request.