Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Angol - Βεβαίως θα μου αÏÎσει...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Βεβαίως θα μου αÏÎσει...
Szöveg
Ajànlo
pmpizarro
Nyelvröl forditàs: Görög
Βεβαίως θα μου αÏÎσει και βεβαίως δÎχομαι να μου το γÏάψεις. Το αφήνεις στο Ποσειδώνιο να το πάÏει ο Τομ.
Magyaràzat a forditàshoz
Before edits: "bebaios tha mou aresei kai bebaios dexomai na mou to grapseis. To afineis sto poseidonio, na to parei o Tom. "
Cim
Of course I will like it...
Fordítás
Angol
Forditva
ppediaditis
àltal
Forditando nyelve: Angol
Of course I will like it and of course you may write to. Leave it at Poseidon for Tom to pick up.
Validated by
lilian canale
- 27 Február 2010 11:59
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Február 2010 14:37
User10
Hozzászólások száma: 1173
Poseidonio (from Poseidon, the god of waters)
22 Február 2010 00:21
mourio1
Hozzászólások száma: 11
Of course I will like it and of course you may write it for me. Leave it at Posidonio for Tom to pick up.