Μετάφραση - Ελληνικά-Αγγλικά - Βεβαίως θα μου αÏÎσει... Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Chat Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Βεβαίως θα μου αÏÎσει... | | Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
Βεβαίως θα μου αÏÎσει και βεβαίως δÎχομαι να μου το γÏάψεις. Το αφήνεις στο Ποσειδώνιο να το πάÏει ο Τομ. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Before edits: "bebaios tha mou aresei kai bebaios dexomai na mou to grapseis. To afineis sto poseidonio, na to parei o Tom. " |
|
| Of course I will like it... | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Of course I will like it and of course you may write to. Leave it at Poseidon for Tom to pick up. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 27 Φεβρουάριος 2010 11:59
Τελευταία μηνύματα | | | | | 19 Φεβρουάριος 2010 14:37 | | | Poseidonio (from Poseidon, the god of waters) | | | 22 Φεβρουάριος 2010 00:21 | | | Of course I will like it and of course you may write it for me. Leave it at Posidonio for Tom to pick up. |
|
|