Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Грецька-Англійська - Βεβαίως θα μου αÏÎσει...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Βεβαίως θα μου αÏÎσει...
Текст
Публікацію зроблено
pmpizarro
Мова оригіналу: Грецька
Βεβαίως θα μου αÏÎσει και βεβαίως δÎχομαι να μου το γÏάψεις. Το αφήνεις στο Ποσειδώνιο να το πάÏει ο Τομ.
Пояснення стосовно перекладу
Before edits: "bebaios tha mou aresei kai bebaios dexomai na mou to grapseis. To afineis sto poseidonio, na to parei o Tom. "
Заголовок
Of course I will like it...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
ppediaditis
Мова, якою перекладати: Англійська
Of course I will like it and of course you may write to. Leave it at Poseidon for Tom to pick up.
Затверджено
lilian canale
- 27 Лютого 2010 11:59
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
19 Лютого 2010 14:37
User10
Кількість повідомлень: 1173
Poseidonio (from Poseidon, the god of waters)
22 Лютого 2010 00:21
mourio1
Кількість повідомлень: 11
Of course I will like it and of course you may write it for me. Leave it at Posidonio for Tom to pick up.