Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Bulgár-Török - Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BulgárTörök

Cim
Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Szöveg
Ajànlo mi6ka
Nyelvröl forditàs: Bulgár

Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Мишка.

Cim
Seni seviyorum.
Fordítás
Török

Forditva vavi13 àltal
Forditando nyelve: Török

Seni seviyorum, biliyorsun, değil mi? Kızma.
MiÅŸka.
Magyaràzat a forditàshoz
Думата мишка не я знам съжалявам но не я намерих в речник
Validated by 44hazal44 - 19 Március 2010 20:50





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Február 2010 16:51

karma77
Hozzászólások száma: 12
Kızma Mışka.- мисля,че Мишка е използвано като прякор, а иначе на турски е fare.

25 Február 2010 08:05

rasimsky
Hozzászólások száma: 13
Seni seviyorum, biliyorsun değilmi? Darılma.Mişka

27 Február 2010 19:41

Teiru
Hozzászólások száma: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? K

27 Február 2010 19:44

Teiru
Hozzászólások száma: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? Dargın olma. Mişka

8 Március 2010 16:25

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Hi,

Does it mean:
"I love you, you know that, don't you ? Don't get angry.
Mishka."

Thanks in advance.

CC: ViaLuminosa

9 Március 2010 09:19

ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
Yes, but maybe "don't be angry" would be a little better...

9 Március 2010 16:17

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Ok, thanks a lot !

19 Március 2010 11:00

agp
Hozzászólások száma: 8
Kızgın olma yerine -Kızma-
daha doÄŸru.

19 Március 2010 20:50

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Evet, böyle daha iyi oldu, teşekkürler !