Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bulgaars-Turks - Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsTurks

Titel
Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Tekst
Opgestuurd door mi6ka
Uitgangs-taal: Bulgaars

Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Мишка.

Titel
Seni seviyorum.
Vertaling
Turks

Vertaald door vavi13
Doel-taal: Turks

Seni seviyorum, biliyorsun, değil mi? Kızma.
MiÅŸka.
Details voor de vertaling
Думата мишка не я знам съжалявам но не я намерих в речник
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 19 maart 2010 20:50





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 februari 2010 16:51

karma77
Aantal berichten: 12
Kızma Mışka.- мисля,че Мишка е използвано като прякор, а иначе на турски е fare.

25 februari 2010 08:05

rasimsky
Aantal berichten: 13
Seni seviyorum, biliyorsun değilmi? Darılma.Mişka

27 februari 2010 19:41

Teiru
Aantal berichten: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? K

27 februari 2010 19:44

Teiru
Aantal berichten: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? Dargın olma. Mişka

8 maart 2010 16:25

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Hi,

Does it mean:
"I love you, you know that, don't you ? Don't get angry.
Mishka."

Thanks in advance.

CC: ViaLuminosa

9 maart 2010 09:19

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
Yes, but maybe "don't be angry" would be a little better...

9 maart 2010 16:17

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Ok, thanks a lot !

19 maart 2010 11:00

agp
Aantal berichten: 8
Kızgın olma yerine -Kızma-
daha doÄŸru.

19 maart 2010 20:50

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Evet, böyle daha iyi oldu, teşekkürler !