خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - بلغاری-ترکی - Обичам те, нали го знаеш? Ðе Ñе Ñърди.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Обичам те, нали го знаеш? Ðе Ñе Ñърди.
متن
mi6ka
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری
Обичам те, нали го знаеш? Ðе Ñе Ñърди.
Мишка.
عنوان
Seni seviyorum.
ترجمه
ترکی
vavi13
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Seni seviyorum, biliyorsun, değil mi? Kızma.
MiÅŸka.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Думата мишка не Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¼ ÑъжалÑвам но не Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ñ… в речник
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
44hazal44
- 19 مارس 2010 20:50
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
13 فوریه 2010 16:51
karma77
تعداد پیامها: 12
Kızma Mışka.- миÑлÑ,че Мишка е използвано като прÑкор, а иначе на турÑки е fare.
25 فوریه 2010 08:05
rasimsky
تعداد پیامها: 13
Seni seviyorum, biliyorsun değilmi? Darılma.Mişka
27 فوریه 2010 19:41
Teiru
تعداد پیامها: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? K
27 فوریه 2010 19:44
Teiru
تعداد پیامها: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? Dargın olma. Mişka
8 مارس 2010 16:25
44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Hi,
Does it mean:
"I love you, you know that, don't you ? Don't get angry.
Mishka."
Thanks in advance.
CC:
ViaLuminosa
9 مارس 2010 09:19
ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
Yes, but maybe "don't be angry" would be a little better...
9 مارس 2010 16:17
44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Ok, thanks a lot !
19 مارس 2010 11:00
agp
تعداد پیامها: 8
Kızgın olma yerine -Kızma-
daha doÄŸru.
19 مارس 2010 20:50
44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Evet, böyle daha iyi oldu, teşekkürler !