Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Bulgare-Turc - Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BulgareTurc

Titre
Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Texte
Proposé par mi6ka
Langue de départ: Bulgare

Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Мишка.

Titre
Seni seviyorum.
Traduction
Turc

Traduit par vavi13
Langue d'arrivée: Turc

Seni seviyorum, biliyorsun, değil mi? Kızma.
MiÅŸka.
Commentaires pour la traduction
Думата мишка не я знам съжалявам но не я намерих в речник
Dernière édition ou validation par 44hazal44 - 19 Mars 2010 20:50





Derniers messages

Auteur
Message

13 Février 2010 16:51

karma77
Nombre de messages: 12
Kızma Mışka.- мисля,че Мишка е използвано като прякор, а иначе на турски е fare.

25 Février 2010 08:05

rasimsky
Nombre de messages: 13
Seni seviyorum, biliyorsun değilmi? Darılma.Mişka

27 Février 2010 19:41

Teiru
Nombre de messages: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? K

27 Février 2010 19:44

Teiru
Nombre de messages: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? Dargın olma. Mişka

8 Mars 2010 16:25

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Hi,

Does it mean:
"I love you, you know that, don't you ? Don't get angry.
Mishka."

Thanks in advance.

CC: ViaLuminosa

9 Mars 2010 09:19

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
Yes, but maybe "don't be angry" would be a little better...

9 Mars 2010 16:17

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Ok, thanks a lot !

19 Mars 2010 11:00

agp
Nombre de messages: 8
Kızgın olma yerine -Kızma-
daha doÄŸru.

19 Mars 2010 20:50

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Evet, böyle daha iyi oldu, teşekkürler !