Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bulgaro-Turco - Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroTurco

Titolo
Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Testo
Aggiunto da mi6ka
Lingua originale: Bulgaro

Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Мишка.

Titolo
Seni seviyorum.
Traduzione
Turco

Tradotto da vavi13
Lingua di destinazione: Turco

Seni seviyorum, biliyorsun, değil mi? Kızma.
MiÅŸka.
Note sulla traduzione
Думата мишка не я знам съжалявам но не я намерих в речник
Ultima convalida o modifica di 44hazal44 - 19 Marzo 2010 20:50





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Febbraio 2010 16:51

karma77
Numero di messaggi: 12
Kızma Mışka.- мисля,че Мишка е използвано като прякор, а иначе на турски е fare.

25 Febbraio 2010 08:05

rasimsky
Numero di messaggi: 13
Seni seviyorum, biliyorsun değilmi? Darılma.Mişka

27 Febbraio 2010 19:41

Teiru
Numero di messaggi: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? K

27 Febbraio 2010 19:44

Teiru
Numero di messaggi: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? Dargın olma. Mişka

8 Marzo 2010 16:25

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Hi,

Does it mean:
"I love you, you know that, don't you ? Don't get angry.
Mishka."

Thanks in advance.

CC: ViaLuminosa

9 Marzo 2010 09:19

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
Yes, but maybe "don't be angry" would be a little better...

9 Marzo 2010 16:17

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Ok, thanks a lot !

19 Marzo 2010 11:00

agp
Numero di messaggi: 8
Kızgın olma yerine -Kızma-
daha doÄŸru.

19 Marzo 2010 20:50

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Evet, böyle daha iyi oldu, teşekkürler !