الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - بلغاري-تركي - Обичам те, нали го знаеш? Ðе Ñе Ñърди.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Обичам те, нали го знаеш? Ðе Ñе Ñърди.
نص
إقترحت من طرف
mi6ka
لغة مصدر: بلغاري
Обичам те, нали го знаеш? Ðе Ñе Ñърди.
Мишка.
عنوان
Seni seviyorum.
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
vavi13
لغة الهدف: تركي
Seni seviyorum, biliyorsun, değil mi? Kızma.
MiÅŸka.
ملاحظات حول الترجمة
Думата мишка не Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¼ ÑъжалÑвам но не Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ñ… в речник
آخر تصديق أو تحرير من طرف
44hazal44
- 19 أذار 2010 20:50
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
13 شباط 2010 16:51
karma77
عدد الرسائل: 12
Kızma Mışka.- миÑлÑ,че Мишка е използвано като прÑкор, а иначе на турÑки е fare.
25 شباط 2010 08:05
rasimsky
عدد الرسائل: 13
Seni seviyorum, biliyorsun değilmi? Darılma.Mişka
27 شباط 2010 19:41
Teiru
عدد الرسائل: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? K
27 شباط 2010 19:44
Teiru
عدد الرسائل: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? Dargın olma. Mişka
8 أذار 2010 16:25
44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Hi,
Does it mean:
"I love you, you know that, don't you ? Don't get angry.
Mishka."
Thanks in advance.
CC:
ViaLuminosa
9 أذار 2010 09:19
ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
Yes, but maybe "don't be angry" would be a little better...
9 أذار 2010 16:17
44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Ok, thanks a lot !
19 أذار 2010 11:00
agp
عدد الرسائل: 8
Kızgın olma yerine -Kızma-
daha doÄŸru.
19 أذار 2010 20:50
44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Evet, böyle daha iyi oldu, teşekkürler !