Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



333Fordítás - Török-Lengyel - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolBulgárSpanyolNémetOroszHollandRománLitvánMagyarFranciaOlaszFinnGörögBrazíliai portugálBoszniaiSzerbKatalánAlbánDánPortugálLengyelSvéd

Témakör Költészet

Cim
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Szöveg
Ajànlo tomki
Nyelvröl forditàs: Török

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Cim
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en..
Fordítás
Lengyel

Forditva mataakia àltal
Forditando nyelve: Lengyel

Moj najpiękniejszy sen jaki kiedykolwiek miałam, to ten, w którym byłeś ty, najgłębsza miłość, jaką kiedykolwiek czułam, jest twoim dziełem! Najpiękniejszy świat, jaki kiedykolwiek widziałam to twoje oczy, oraz najpiękniejsza wizja, jaką kiedykolwiem miałam to ty!
Validated by Edyta223 - 30 Àprilis 2010 15:31





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

29 Àprilis 2010 17:13

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Jedna literówka:

kiedykolwiem --> kiedykolwiek

Poza tym, super.

29 Àprilis 2010 22:13

mataakia
Hozzászólások száma: 8
Zmienimy to