Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Orosz-Eszperantó - БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés
Cim
БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Szöveg
Ajànlo
Doktor_him
Nyelvröl forditàs: Orosz
БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Magyaràzat a forditàshoz
ЕÑли боишьÑÑ, то лучше не делай. ЕÑли Ñделал, то теперь не бойÑÑ. ÐнглийÑкий - диалект Великобритании.
Cim
esperanto
Fordítás
Eszperantó
Forditva
zciric
àltal
Forditando nyelve: Eszperantó
Se vi timas - ne faru.
Se vi faris - ne timu.
Validated by
zciric
- 24 Szeptember 2010 21:33