Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Ruso-Esperanto - БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión
Título
БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Texto
Propuesto por
Doktor_him
Idioma de origen: Ruso
БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Nota acerca de la traducción
ЕÑли боишьÑÑ, то лучше не делай. ЕÑли Ñделал, то теперь не бойÑÑ. ÐнглийÑкий - диалект Великобритании.
Título
esperanto
Traducción
Esperanto
Traducido por
zciric
Idioma de destino: Esperanto
Se vi timas - ne faru.
Se vi faris - ne timu.
Última validación o corrección por
zciric
- 24 Septiembre 2010 21:33