Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Ryska-Esperanto - БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Uttryck
Titel
БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Text
Tillagd av
Doktor_him
Källspråk: Ryska
БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Anmärkningar avseende översättningen
ЕÑли боишьÑÑ, то лучше не делай. ЕÑли Ñделал, то теперь не бойÑÑ. ÐнглийÑкий - диалект Великобритании.
Titel
esperanto
Översättning
Esperanto
Översatt av
zciric
Språket som det ska översättas till: Esperanto
Se vi timas - ne faru.
Se vi faris - ne timu.
Senast granskad eller redigerad av
zciric
- 24 September 2010 21:33