Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Russo-Esperanto - БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione
Titolo
БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Testo
Aggiunto da
Doktor_him
Lingua originale: Russo
БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Note sulla traduzione
ЕÑли боишьÑÑ, то лучше не делай. ЕÑли Ñделал, то теперь не бойÑÑ. ÐнглийÑкий - диалект Великобритании.
Titolo
esperanto
Traduzione
Esperanto
Tradotto da
zciric
Lingua di destinazione: Esperanto
Se vi timas - ne faru.
Se vi faris - ne timu.
Ultima convalida o modifica di
zciric
- 24 Settembre 2010 21:33