Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Holland - turkse tekst

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökHolland

Témakör Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg

Cim
turkse tekst
Szöveg
Ajànlo nienkenienkenienke
Nyelvröl forditàs: Török

yalandan da olsa ne güzel güldün o akşam ban
Magyaràzat a forditàshoz
het is een stukje dat een vriend schreef, wil graag weten wat het betekent. kan een spreuk zijn.

Cim
Pinhani
Fordítás
Holland

Forditva Chantal àltal
Forditando nyelve: Holland

Al deed je misschien maar alsof, wat lachte je die avond leuk naar me..
Magyaràzat a forditàshoz
Lyrics vertalen is altijd moeilijk... maar het is wel een heel mooi nummer! ;) Pinhani - Ne Güzel Güldün
Validated by Lein - 17 Augusztus 2010 13:54





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Augusztus 2010 11:53

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Hi handyy

Does this text mean

Even if it may only have been a lie, you smiled so sweetly at me that evening..

?
Thank you

CC: handyy

5 Augusztus 2010 13:38

Chantal
Hozzászólások száma: 878
Don't you trust me Lein . Haha joking, maybe 'based on a lie' is actually nicer now that I think about it .

12 Augusztus 2010 13:14

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Hi girls

Yours is also correct, but just an idea:

"Even if you were just shamming, you smiled so sweetly at me that evening."


17 Augusztus 2010 07:16

Chantal
Hozzászólások száma: 878
Tamam canım, so if I change it into 'pretend' in Dutch I guess the translation should be fine right?

'al deed je misschien alsof, wat lachte je die avond leuk naar me'

17 Augusztus 2010 13:53

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Sounds good to me! I have edited and validated, let me know if you change your mind and don't agree

18 Augusztus 2010 12:25

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Bingo, Chantal, 'pretend' is just OK.