Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Niederländisch - turkse tekst

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischNiederländisch

Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft

Titel
turkse tekst
Text
Übermittelt von nienkenienkenienke
Herkunftssprache: Türkisch

yalandan da olsa ne güzel güldün o akşam ban
Bemerkungen zur Übersetzung
het is een stukje dat een vriend schreef, wil graag weten wat het betekent. kan een spreuk zijn.

Titel
Pinhani
Übersetzung
Niederländisch

Übersetzt von Chantal
Zielsprache: Niederländisch

Al deed je misschien maar alsof, wat lachte je die avond leuk naar me..
Bemerkungen zur Übersetzung
Lyrics vertalen is altijd moeilijk... maar het is wel een heel mooi nummer! ;) Pinhani - Ne Güzel Güldün
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 17 August 2010 13:54





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 August 2010 11:53

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hi handyy

Does this text mean

Even if it may only have been a lie, you smiled so sweetly at me that evening..

?
Thank you

CC: handyy

5 August 2010 13:38

Chantal
Anzahl der Beiträge: 878
Don't you trust me Lein . Haha joking, maybe 'based on a lie' is actually nicer now that I think about it .

12 August 2010 13:14

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Hi girls

Yours is also correct, but just an idea:

"Even if you were just shamming, you smiled so sweetly at me that evening."


17 August 2010 07:16

Chantal
Anzahl der Beiträge: 878
Tamam canım, so if I change it into 'pretend' in Dutch I guess the translation should be fine right?

'al deed je misschien alsof, wat lachte je die avond leuk naar me'

17 August 2010 13:53

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Sounds good to me! I have edited and validated, let me know if you change your mind and don't agree

18 August 2010 12:25

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Bingo, Chantal, 'pretend' is just OK.