ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-オランダ語 - turkse tekst
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - 愛 / 友情
タイトル
turkse tekst
テキスト
nienkenienkenienke
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
yalandan da olsa ne güzel güldün o akşam ban
翻訳についてのコメント
het is een stukje dat een vriend schreef, wil graag weten wat het betekent. kan een spreuk zijn.
タイトル
Pinhani
翻訳
オランダ語
Chantal
様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語
Al deed je misschien maar alsof, wat lachte je die avond leuk naar me..
翻訳についてのコメント
Lyrics vertalen is altijd moeilijk... maar het is wel een heel mooi nummer! ;) Pinhani - Ne Güzel Güldün
最終承認・編集者
Lein
- 2010年 8月 17日 13:54
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 8月 5日 11:53
Lein
投稿数: 3389
Hi handyy
Does this text mean
Even if it may only have been a lie, you smiled so sweetly at me that evening..
?
Thank you
CC:
handyy
2010年 8月 5日 13:38
Chantal
投稿数: 878
Don't you trust me Lein
. Haha joking, maybe 'based on a lie' is actually nicer now that I think about it
.
2010年 8月 12日 13:14
handyy
投稿数: 2118
Hi girls
Yours is also correct, but just an idea:
"Even if you were just shamming, you smiled so sweetly at me that evening."
2010年 8月 17日 07:16
Chantal
投稿数: 878
Tamam canım, so if I change it into 'pretend' in Dutch I guess the translation should be fine right?
'al deed je misschien alsof, wat lachte je die avond leuk naar me'
2010年 8月 17日 13:53
Lein
投稿数: 3389
Sounds good to me! I have edited and validated, let me know if you change your mind and don't agree
2010年 8月 18日 12:25
handyy
投稿数: 2118
Bingo, Chantal, 'pretend' is just OK.