Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Bulgár-Török - merhaba
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés - Szàmitogépek / Internet
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
merhaba
Szöveg
Ajànlo
xchase
Nyelvröl forditàs: Bulgár
Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð¸ за вÑички хубави неща, които ми изпращаш. Целувки!
Cim
Merhaba
Fordítás
Török
Forditva
karma77
àltal
Forditando nyelve: Török
Tüm gönderdiğin güzel şeyler için teşekkür ederim.Öptüm
Validated by
44hazal44
- 17 Szeptember 2010 11:39
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
16 Szeptember 2010 14:16
44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Hi ViaLuminosa,
Does this one mean: "Thank you for all the beautiful things you sent. Kisses" ?
Thanks in advance.
CC:
ViaLuminosa
16 Szeptember 2010 22:45
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
Yes, just "you senD" - present simple tense.
17 Szeptember 2010 11:48
44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Ok, thanks a lot.
And if you need anything with Turkish or French, don't hesitate to ask me.