Umseting - Bulgarskt-Turkiskt - merhabaNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Orðafelli - Teldur / Alnet Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Bulgarskt
Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð¸ за вÑички хубави неща, които ми изпращаш. Целувки! |
|
| | | Ynskt mál: Turkiskt
Tüm gönderdiğin güzel şeyler için teşekkür ederim.Öptüm |
|
Góðkent av 44hazal44 - 17 September 2010 11:39
Síðstu boð | | | | | 16 September 2010 14:16 | | | Hi ViaLuminosa,
Does this one mean: "Thank you for all the beautiful things you sent. Kisses" ?
Thanks in advance. CC: ViaLuminosa | | | 16 September 2010 22:45 | | | Yes, just "you senD" - present simple tense. | | | 17 September 2010 11:48 | | | Ok, thanks a lot.
And if you need anything with Turkish or French, don't hesitate to ask me. |
|
|