Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Olasz-Brazíliai portugál - Vivo in un piccolo paese vicino a Roma
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat - Hàz / Csalàd
Cim
Vivo in un piccolo paese vicino a Roma
Szöveg
Ajànlo
mowgli
Nyelvröl forditàs: Olasz
Vivo in un piccolo paese vicino a Roma
Cim
Moro num pequeno vilarejo perto de ...
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
Maria Helena Santos
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
Moro num pequeno vilarejo perto de Roma.
Validated by
lilian canale
- 26 Augusztus 2010 17:23
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
26 Augusztus 2010 17:22
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Olá Maria Helena,
A tradução precisa obedecer a todas as regras de pontuação do idioma alvo. Acentos, maiúsculas, etc. são necessários.
E creio que "piccolo paese" seria melhor traduzido como: "pequeno vilarejo"