Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Portugjeze braziliane - Vivo in un piccolo paese vicino a Roma
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali - Shtepi/Familje
Titull
Vivo in un piccolo paese vicino a Roma
Tekst
Prezantuar nga
mowgli
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
Vivo in un piccolo paese vicino a Roma
Titull
Moro num pequeno vilarejo perto de ...
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
Maria Helena Santos
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Moro num pequeno vilarejo perto de Roma.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 26 Gusht 2010 17:23
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
26 Gusht 2010 17:22
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Olá Maria Helena,
A tradução precisa obedecer a todas as regras de pontuação do idioma alvo. Acentos, maiúsculas, etc. são necessários.
E creio que "piccolo paese" seria melhor traduzido como: "pequeno vilarejo"