Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Bulgár-Angol - дори и гоÑпод да е Ñ Ð¼ÐµÐ½,ти ако Ñи Ñ Ð¼ÐµÐ½,аз Ñам...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok - Hàz / Csalàd
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
дори и гоÑпод да е Ñ Ð¼ÐµÐ½,ти ако Ñи Ñ Ð¼ÐµÐ½,аз Ñам...
Szöveg
Ajànlo
rosit0o0o
Nyelvröl forditàs: Bulgár
Дори и ГоÑпод да е Ñ Ð¼ÐµÐ½, ти ако Ñи Ñ Ð¼ÐµÐ½, аз Ñъм най-Ñилна.
Cim
Even though God may be by my side
Fordítás
Angol
Forditva
ViaLuminosa
àltal
Forditando nyelve: Angol
Even though God may be by my side, I'm stronger being with you.
Validated by
lilian canale
- 10 Március 2011 16:28
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
6 Március 2011 21:09
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Via,
This sounds weird in English. Since it's a 'meaning only' request, perhaps we could express it this way:
"Although God is by my side, I'm stronger being with you"
What do you think? Does it convey the meaning?
6 Március 2011 21:38
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
OK, Lily, but it's not certain that God is beside her. It's conditional...
6 Március 2011 21:40
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
Maybe with "may be" - "although God may be beside me, I'm..."
7 Március 2011 14:31
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Humm...what about this then?
"Even though God may be by my side, I'm stronger being with you" ?
7 Március 2011 22:25
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
Perfect, thanks, Lili!