Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-انجليزي - дори и господ да е с мен,ти ако си с мен,аз сам...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريانجليزيعبريلغة فارسية

صنف أفكار - بيت/ عائلة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
дори и господ да е с мен,ти ако си с мен,аз сам...
نص
إقترحت من طرف rosit0o0o
لغة مصدر: بلغاري

Дори и Господ да е с мен, ти ако си с мен, аз съм най-силна.

عنوان
Even though God may be by my side
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف ViaLuminosa
لغة الهدف: انجليزي

Even though God may be by my side, I'm stronger being with you.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 10 أذار 2011 16:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 أذار 2011 21:09

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Via,

This sounds weird in English. Since it's a 'meaning only' request, perhaps we could express it this way:

"Although God is by my side, I'm stronger being with you"

What do you think? Does it convey the meaning?

6 أذار 2011 21:38

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
OK, Lily, but it's not certain that God is beside her. It's conditional...

6 أذار 2011 21:40

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
Maybe with "may be" - "although God may be beside me, I'm..."

7 أذار 2011 14:31

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Humm...what about this then?

"Even though God may be by my side, I'm stronger being with you" ?

7 أذار 2011 22:25

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
Perfect, thanks, Lili!