Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bugarski-Engleski - дори и господ да е с мен,ти ако си с мен,аз сам...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiEngleskiHebrejskiPerzijski

Kategorija Misli - Dom / Obitelj

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
дори и господ да е с мен,ти ако си с мен,аз сам...
Tekst
Poslao rosit0o0o
Izvorni jezik: Bugarski

Дори и Господ да е с мен, ти ако си с мен, аз съм най-силна.

Naslov
Even though God may be by my side
Prevođenje
Engleski

Preveo ViaLuminosa
Ciljni jezik: Engleski

Even though God may be by my side, I'm stronger being with you.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 10 ožujak 2011 16:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 ožujak 2011 21:09

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Via,

This sounds weird in English. Since it's a 'meaning only' request, perhaps we could express it this way:

"Although God is by my side, I'm stronger being with you"

What do you think? Does it convey the meaning?

6 ožujak 2011 21:38

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
OK, Lily, but it's not certain that God is beside her. It's conditional...

6 ožujak 2011 21:40

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
Maybe with "may be" - "although God may be beside me, I'm..."

7 ožujak 2011 14:31

lilian canale
Broj poruka: 14972
Humm...what about this then?

"Even though God may be by my side, I'm stronger being with you" ?

7 ožujak 2011 22:25

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
Perfect, thanks, Lili!