Prevođenje - Bugarski-Engleski - дори и гоÑпод да е Ñ Ð¼ÐµÐ½,ти ако Ñи Ñ Ð¼ÐµÐ½,аз Ñам...Trenutni status Prevođenje
Kategorija Misli - Dom / Obitelj Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | дори и гоÑпод да е Ñ Ð¼ÐµÐ½,ти ако Ñи Ñ Ð¼ÐµÐ½,аз Ñам... | | Izvorni jezik: Bugarski
Дори и ГоÑпод да е Ñ Ð¼ÐµÐ½, ти ако Ñи Ñ Ð¼ÐµÐ½, аз Ñъм най-Ñилна. |
|
| Even though God may be by my side | | Ciljni jezik: Engleski
Even though God may be by my side, I'm stronger being with you. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 10 ožujak 2011 16:28
Najnovije poruke | | | | | 6 ožujak 2011 21:09 | | | Hi Via,
This sounds weird in English. Since it's a 'meaning only' request, perhaps we could express it this way:
"Although God is by my side, I'm stronger being with you"
What do you think? Does it convey the meaning? | | | 6 ožujak 2011 21:38 | | | OK, Lily, but it's not certain that God is beside her. It's conditional... | | | 6 ožujak 2011 21:40 | | | Maybe with "may be" - "although God may be beside me, I'm..." | | | 7 ožujak 2011 14:31 | | | Humm...what about this then?
"Even though God may be by my side, I'm stronger being with you" ? | | | 7 ožujak 2011 22:25 | | | Perfect, thanks, Lili! |
|
|