Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Bulgariska-Engelska - дори и гоÑпод да е Ñ Ð¼ÐµÐ½,ти ако Ñи Ñ Ð¼ÐµÐ½,аз Ñам...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar - Hem/Familj
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
дори и гоÑпод да е Ñ Ð¼ÐµÐ½,ти ако Ñи Ñ Ð¼ÐµÐ½,аз Ñам...
Text
Tillagd av
rosit0o0o
Källspråk: Bulgariska
Дори и ГоÑпод да е Ñ Ð¼ÐµÐ½, ти ако Ñи Ñ Ð¼ÐµÐ½, аз Ñъм най-Ñилна.
Titel
Even though God may be by my side
Översättning
Engelska
Översatt av
ViaLuminosa
Språket som det ska översättas till: Engelska
Even though God may be by my side, I'm stronger being with you.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 10 Mars 2011 16:28
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
6 Mars 2011 21:09
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Via,
This sounds weird in English. Since it's a 'meaning only' request, perhaps we could express it this way:
"Although God is by my side, I'm stronger being with you"
What do you think? Does it convey the meaning?
6 Mars 2011 21:38
ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
OK, Lily, but it's not certain that God is beside her. It's conditional...
6 Mars 2011 21:40
ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
Maybe with "may be" - "although God may be beside me, I'm..."
7 Mars 2011 14:31
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Humm...what about this then?
"Even though God may be by my side, I'm stronger being with you" ?
7 Mars 2011 22:25
ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
Perfect, thanks, Lili!