Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Български-Английски - дори и гоÑпод да е Ñ Ð¼ÐµÐ½,ти ако Ñи Ñ Ð¼ÐµÐ½,аз Ñам...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли - Дом / Cемейство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
дори и гоÑпод да е Ñ Ð¼ÐµÐ½,ти ако Ñи Ñ Ð¼ÐµÐ½,аз Ñам...
Текст
Предоставено от
rosit0o0o
Език, от който се превежда: Български
Дори и ГоÑпод да е Ñ Ð¼ÐµÐ½, ти ако Ñи Ñ Ð¼ÐµÐ½, аз Ñъм най-Ñилна.
Заглавие
Even though God may be by my side
Превод
Английски
Преведено от
ViaLuminosa
Желан език: Английски
Even though God may be by my side, I'm stronger being with you.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 10 Март 2011 16:28
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Март 2011 21:09
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Via,
This sounds weird in English. Since it's a 'meaning only' request, perhaps we could express it this way:
"Although God is by my side, I'm stronger being with you"
What do you think? Does it convey the meaning?
6 Март 2011 21:38
ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
OK, Lily, but it's not certain that God is beside her. It's conditional...
6 Март 2011 21:40
ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
Maybe with "may be" - "although God may be beside me, I'm..."
7 Март 2011 14:31
lilian canale
Общо мнения: 14972
Humm...what about this then?
"Even though God may be by my side, I'm stronger being with you" ?
7 Март 2011 22:25
ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
Perfect, thanks, Lili!