Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Bulgarų-Anglų - дори и гоÑпод да е Ñ Ð¼ÐµÐ½,ти ако Ñи Ñ Ð¼ÐµÐ½,аз Ñам...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Namai / Šeima
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
дори и гоÑпод да е Ñ Ð¼ÐµÐ½,ти ако Ñи Ñ Ð¼ÐµÐ½,аз Ñам...
Tekstas
Pateikta
rosit0o0o
Originalo kalba: Bulgarų
Дори и ГоÑпод да е Ñ Ð¼ÐµÐ½, ти ако Ñи Ñ Ð¼ÐµÐ½, аз Ñъм най-Ñилна.
Pavadinimas
Even though God may be by my side
Vertimas
Anglų
Išvertė
ViaLuminosa
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Even though God may be by my side, I'm stronger being with you.
Validated by
lilian canale
- 10 kovas 2011 16:28
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
6 kovas 2011 21:09
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Via,
This sounds weird in English. Since it's a 'meaning only' request, perhaps we could express it this way:
"Although God is by my side, I'm stronger being with you"
What do you think? Does it convey the meaning?
6 kovas 2011 21:38
ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
OK, Lily, but it's not certain that God is beside her. It's conditional...
6 kovas 2011 21:40
ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
Maybe with "may be" - "although God may be beside me, I'm..."
7 kovas 2011 14:31
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Humm...what about this then?
"Even though God may be by my side, I'm stronger being with you" ?
7 kovas 2011 22:25
ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
Perfect, thanks, Lili!