Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Болгарська-Англійська - дори и гоÑпод да е Ñ Ð¼ÐµÐ½,ти ако Ñи Ñ Ð¼ÐµÐ½,аз Ñам...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Дім / Родина
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
дори и гоÑпод да е Ñ Ð¼ÐµÐ½,ти ако Ñи Ñ Ð¼ÐµÐ½,аз Ñам...
Текст
Публікацію зроблено
rosit0o0o
Мова оригіналу: Болгарська
Дори и ГоÑпод да е Ñ Ð¼ÐµÐ½, ти ако Ñи Ñ Ð¼ÐµÐ½, аз Ñъм най-Ñилна.
Заголовок
Even though God may be by my side
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
ViaLuminosa
Мова, якою перекладати: Англійська
Even though God may be by my side, I'm stronger being with you.
Затверджено
lilian canale
- 10 Березня 2011 16:28
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
6 Березня 2011 21:09
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Via,
This sounds weird in English. Since it's a 'meaning only' request, perhaps we could express it this way:
"Although God is by my side, I'm stronger being with you"
What do you think? Does it convey the meaning?
6 Березня 2011 21:38
ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
OK, Lily, but it's not certain that God is beside her. It's conditional...
6 Березня 2011 21:40
ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
Maybe with "may be" - "although God may be beside me, I'm..."
7 Березня 2011 14:31
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Humm...what about this then?
"Even though God may be by my side, I'm stronger being with you" ?
7 Березня 2011 22:25
ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
Perfect, thanks, Lili!