Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



11Fordítás - Török-Angol - Kıyamet koparmak

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Beszélgetés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Kıyamet koparmak
Szöveg
Ajànlo Arnavut Biberi
Nyelvröl forditàs: Török

Eğer bana olan şeyler ona da oluyorsa, kendi çapımızda bir kıyamet koparacağız demektir.
Magyaràzat a forditàshoz
A quote from Murat MenteÅŸ.

Cim
Raise hell
Fordítás
Angol

Forditva Mesud2991 àltal
Forditando nyelve: Angol

If what happens to me happens to him, too, it means that we are going to raise hell as much as we can.
Validated by Lein - 12 Március 2012 11:53





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Február 2012 17:20

Arnavut Biberi
Hozzászólások száma: 74
"Hell" does not means "Kıyamet", we should find another term for it.

2 Február 2012 17:25

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Have a look here. It conveys the meaning of the phrase "kıyamet koparmak".

2 Február 2012 17:30

Arnavut Biberi
Hozzászólások száma: 74
I will explain in Turkish.

Buradaki kıyamet koparmak şu anlamda değil,

"Annemin vazosunu kırdım, kıyamet koparacak!"

Bu farklı bir anlam. Verdiğiniz linkteki anlamda bu yönde. Sözde ise, kuvvvetli bir aşk anlamında kullanılmış bir imge.

2 Február 2012 17:42

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Metinde bahsedilen bu iki kişinin aşkı öyle kuvvetli ki ortalığı velveleye verecek gibi bir şeyse çeviride bir sorun yok bence.

2 Február 2012 17:46

Arnavut Biberi
Hozzászólások száma: 74
Evet o anlamda, yani en azından öyle anlaşılıyor okunduğunda. Ben daha önce bu raise hell kavramını duymadığım için, hani kızngınlıkla alakalı bir ortalığı kasıp kavurma anlamını ifade etmiyorsa sadece; çeviri uygun. Bir de "ona da oluyorsa" kısmında ki da'yı eklerseniz sevinirim.

2 Február 2012 17:50

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Tamamdır.

Bekleyelim bakalım uzmanlar ne diyecek?

2 Február 2012 17:50

Arnavut Biberi
Hozzászólások száma: 74
Tamam, teşekkür ederim

7 Március 2012 16:03

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Hi Mesud,

What do you mean by 'in our own right'?

7 Március 2012 16:49

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Hi Lein

It's something like 'as much as we can do'. Is it wrong? I can't find another phrase. Could it be 'by ourselves'?

7 Március 2012 16:55

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Ah! I see.

'in his own right' usually means '(even) without taking the context into account' - for example, art can be valuable as a tool for intercultural communication but I think it is also valuable in its own right (so even if there is no use whatsoever for it, I think art is valuable to the human race).

'by ourselves' would mean 'without any help from others'.

How about simply 'as much as we can'?

7 Március 2012 17:00

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
OK

Thanks for your detailed explanation, as usual

7 Március 2012 21:31

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
to him...> to her