Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - fotoÄŸraflardan ilki benim ki
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
fotoÄŸraflardan ilki benim ki
Szöveg
Ajànlo
nurtiÅŸÅŸ
Nyelvröl forditàs: Török
fotoÄŸraflardan ilki benim ki
Cim
The first photo
Fordítás
Angol
Forditva
merdogan
àltal
Forditando nyelve: Angol
The first of the photos is mine.
Magyaràzat a forditàshoz
photos/photographs
Validated by
Lein
- 30 Január 2014 12:23
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
24 Január 2014 13:35
Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
The first of the photographs is mine.
25 Január 2014 14:05
FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
I agree with Mesud.
29 Január 2014 09:19
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
O.K
30 Január 2014 12:23
Lein
Hozzászólások száma: 3389
Ah, I see! Edited
Just to explain - the fist photo of them is mine means there are several photos of 'them' (presumably, a group of people appearing in the photos) and the first one is the one 'I' took/provided.