Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - fotoÄŸraflardan ilki benim ki
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
fotoÄŸraflardan ilki benim ki
Teksti
Lähettäjä
nurtiÅŸÅŸ
Alkuperäinen kieli: Turkki
fotoÄŸraflardan ilki benim ki
Otsikko
The first photo
Käännös
Englanti
Kääntäjä
merdogan
Kohdekieli: Englanti
The first of the photos is mine.
Huomioita käännöksestä
photos/photographs
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lein
- 30 Tammikuu 2014 12:23
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
24 Tammikuu 2014 13:35
Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
The first of the photographs is mine.
25 Tammikuu 2014 14:05
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
I agree with Mesud.
29 Tammikuu 2014 09:19
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
O.K
30 Tammikuu 2014 12:23
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Ah, I see! Edited
Just to explain - the fist photo of them is mine means there are several photos of 'them' (presumably, a group of people appearing in the photos) and the first one is the one 'I' took/provided.