Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum...
Szöveg
Ajànlo
payitaht
Nyelvröl forditàs: Török
Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum geldi mi? Şimdiye kadar senden hiç mektup almadım. Artik ümidim yok
Magyaràzat a forditàshoz
Son cumle dalga gecermis gibi
Cim
Van was nice...
Fordítás
Angol
Forditva
Mesud2991
àltal
Forditando nyelve: Angol
Van was nice. I travelled around and had fun and came back. Has my letter arrived? I have not received a letter from you yet. I have no hope anymore.
Validated by
kafetzou
- 22 Február 2014 18:35
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
17 Február 2014 14:12
Lein
Hozzászólások száma: 3389
Hi Mesud,
Do you mean 'up until recently' (sounds to me like you did receive a letter recently, you had not heard anything before then) or 'I haven't received a letter from you lately/recently'? That seems to fit better in this context.
17 Február 2014 14:56
Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Hi Lein,
Right! I got it. But "lately/recently" wouldn't be a correct translation. How about "I have never received a letter from you yet?
17 Február 2014 14:59
Lein
Hozzászólások száma: 3389
Sounds good! Or maybe 'I haven't received a letter from you so far' - up to you
17 Február 2014 15:03
Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
You know better. I'm leaving the decision up to you.
18 Február 2014 22:18
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
from you yet...> from you uptill now.
20 Február 2014 16:15
Lein
Hozzászólások száma: 3389
See first comment above; that would sound as though you have receive one now.
21 Február 2014 20:55
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
I have no hope now..>I have no hope any more.
21 Február 2014 21:42
Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Isn't "anymore" the same as "now" in meaning?
22 Február 2014 15:55
FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
I'd say
'I haven't received a letter from you so far' and 'I have no hope any more'