Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum...
Text
Enviat per
payitaht
Idioma orígen: Turc
Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum geldi mi? Şimdiye kadar senden hiç mektup almadım. Artik ümidim yok
Notes sobre la traducció
Son cumle dalga gecermis gibi
Títol
Van was nice...
Traducció
Anglès
Traduït per
Mesud2991
Idioma destí: Anglès
Van was nice. I travelled around and had fun and came back. Has my letter arrived? I have not received a letter from you yet. I have no hope anymore.
Darrera validació o edició per
kafetzou
- 22 Febrer 2014 18:35
Darrer missatge
Autor
Missatge
17 Febrer 2014 14:12
Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi Mesud,
Do you mean 'up until recently' (sounds to me like you did receive a letter recently, you had not heard anything before then) or 'I haven't received a letter from you lately/recently'? That seems to fit better in this context.
17 Febrer 2014 14:56
Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Hi Lein,
Right! I got it. But "lately/recently" wouldn't be a correct translation. How about "I have never received a letter from you yet?
17 Febrer 2014 14:59
Lein
Nombre de missatges: 3389
Sounds good! Or maybe 'I haven't received a letter from you so far' - up to you
17 Febrer 2014 15:03
Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
You know better. I'm leaving the decision up to you.
18 Febrer 2014 22:18
merdogan
Nombre de missatges: 3769
from you yet...> from you uptill now.
20 Febrer 2014 16:15
Lein
Nombre de missatges: 3389
See first comment above; that would sound as though you have receive one now.
21 Febrer 2014 20:55
merdogan
Nombre de missatges: 3769
I have no hope now..>I have no hope any more.
21 Febrer 2014 21:42
Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Isn't "anymore" the same as "now" in meaning?
22 Febrer 2014 15:55
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
I'd say
'I haven't received a letter from you so far' and 'I have no hope any more'