Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum...
Tekst
Tilmeldt af
payitaht
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum geldi mi? Şimdiye kadar senden hiç mektup almadım. Artik ümidim yok
Bemærkninger til oversættelsen
Son cumle dalga gecermis gibi
Titel
Van was nice...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Mesud2991
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Van was nice. I travelled around and had fun and came back. Has my letter arrived? I have not received a letter from you yet. I have no hope anymore.
Senest valideret eller redigeret af
kafetzou
- 22 Februar 2014 18:35
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
17 Februar 2014 14:12
Lein
Antal indlæg: 3389
Hi Mesud,
Do you mean 'up until recently' (sounds to me like you did receive a letter recently, you had not heard anything before then) or 'I haven't received a letter from you lately/recently'? That seems to fit better in this context.
17 Februar 2014 14:56
Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Hi Lein,
Right! I got it. But "lately/recently" wouldn't be a correct translation. How about "I have never received a letter from you yet?
17 Februar 2014 14:59
Lein
Antal indlæg: 3389
Sounds good! Or maybe 'I haven't received a letter from you so far' - up to you
17 Februar 2014 15:03
Mesud2991
Antal indlæg: 1331
You know better. I'm leaving the decision up to you.
18 Februar 2014 22:18
merdogan
Antal indlæg: 3769
from you yet...> from you uptill now.
20 Februar 2014 16:15
Lein
Antal indlæg: 3389
See first comment above; that would sound as though you have receive one now.
21 Februar 2014 20:55
merdogan
Antal indlæg: 3769
I have no hope now..>I have no hope any more.
21 Februar 2014 21:42
Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Isn't "anymore" the same as "now" in meaning?
22 Februar 2014 15:55
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
I'd say
'I haven't received a letter from you so far' and 'I have no hope any more'