Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum...
Metin
Öneri
payitaht
Kaynak dil: Türkçe
Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum geldi mi? Şimdiye kadar senden hiç mektup almadım. Artik ümidim yok
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Son cumle dalga gecermis gibi
Başlık
Van was nice...
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Mesud2991
Hedef dil: İngilizce
Van was nice. I travelled around and had fun and came back. Has my letter arrived? I have not received a letter from you yet. I have no hope anymore.
En son
kafetzou
tarafından onaylandı - 22 Şubat 2014 18:35
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
17 Şubat 2014 14:12
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Hi Mesud,
Do you mean 'up until recently' (sounds to me like you did receive a letter recently, you had not heard anything before then) or 'I haven't received a letter from you lately/recently'? That seems to fit better in this context.
17 Şubat 2014 14:56
Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Hi Lein,
Right! I got it. But "lately/recently" wouldn't be a correct translation. How about "I have never received a letter from you yet?
17 Şubat 2014 14:59
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Sounds good! Or maybe 'I haven't received a letter from you so far' - up to you
17 Şubat 2014 15:03
Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
You know better. I'm leaving the decision up to you.
18 Şubat 2014 22:18
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
from you yet...> from you uptill now.
20 Şubat 2014 16:15
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
See first comment above; that would sound as though you have receive one now.
21 Şubat 2014 20:55
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
I have no hope now..>I have no hope any more.
21 Şubat 2014 21:42
Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Isn't "anymore" the same as "now" in meaning?
22 Şubat 2014 15:55
FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
I'd say
'I haven't received a letter from you so far' and 'I have no hope any more'