Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum...
Tekst
Wprowadzone przez
payitaht
Język źródłowy: Turecki
Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum geldi mi? Şimdiye kadar senden hiç mektup almadım. Artik ümidim yok
Uwagi na temat tłumaczenia
Son cumle dalga gecermis gibi
Tytuł
Van was nice...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Mesud2991
Język docelowy: Angielski
Van was nice. I travelled around and had fun and came back. Has my letter arrived? I have not received a letter from you yet. I have no hope anymore.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
kafetzou
- 22 Luty 2014 18:35
Ostatni Post
Autor
Post
17 Luty 2014 14:12
Lein
Liczba postów: 3389
Hi Mesud,
Do you mean 'up until recently' (sounds to me like you did receive a letter recently, you had not heard anything before then) or 'I haven't received a letter from you lately/recently'? That seems to fit better in this context.
17 Luty 2014 14:56
Mesud2991
Liczba postów: 1331
Hi Lein,
Right! I got it. But "lately/recently" wouldn't be a correct translation. How about "I have never received a letter from you yet?
17 Luty 2014 14:59
Lein
Liczba postów: 3389
Sounds good! Or maybe 'I haven't received a letter from you so far' - up to you
17 Luty 2014 15:03
Mesud2991
Liczba postów: 1331
You know better. I'm leaving the decision up to you.
18 Luty 2014 22:18
merdogan
Liczba postów: 3769
from you yet...> from you uptill now.
20 Luty 2014 16:15
Lein
Liczba postów: 3389
See first comment above; that would sound as though you have receive one now.
21 Luty 2014 20:55
merdogan
Liczba postów: 3769
I have no hope now..>I have no hope any more.
21 Luty 2014 21:42
Mesud2991
Liczba postów: 1331
Isn't "anymore" the same as "now" in meaning?
22 Luty 2014 15:55
FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
I'd say
'I haven't received a letter from you so far' and 'I have no hope any more'