| |
|
Fordítás - Brazíliai portugál-Latin nyelv - a vida é belaVàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Mondat | | | Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
a vida é bela |
|
| | | Forditando nyelve: Latin nyelv
Vita pulchra est |
|
Validated by Xini - 28 Július 2007 15:30
Legutolsó üzenet | | | | | 10 Október 2006 13:26 | | | JP, je ne comprends vraiment pas pourquoi il n'y a pas moyen de valider cette traduction simplissime, que sont ces "warnings" dont tu me parles, je crois avoir coché les cases qu'il fallait, j'ai tout d'abord cliqué sur "traduire", puis ai coché la case comme quoi j'étais conscient qu'une mauvaise traduction (avec reverso ou systran, ou tout autre traduc automatique) faisait perdre leur temps aux vérificateurs (mais là , quand même, pas besoin de traducteur, un gamin de sixième qui fait du Latin saurait le traduire sans dico!)j'ai rentré le texte en Latin, et cliqué sur la flèche bleue en bas à droite... et bien, ça me renvoie sur le compte à rebours ... à n'y rien comprendre!... | | | 10 Október 2006 14:38 | | | Une fois que tu as été renvoyé sur le compte à rebours, il doit y avoir des warnings en haut de la page. Est ce que tu vois un "[Confirmer]" en rouge (toujours en haut de la page)?
Si oui cliques dessus si non fais moi un copy screen de toutes tes pages et envoi moi ça par email (je te donnerai mon adresse si besoin). | | | 28 Július 2007 07:34 | | XiniHozzászólások száma: 1655 | why bella, francky?
I think it should be "pulchra", don't you agree? | | | 28 Július 2007 11:26 | | | You're the Latin Expert, Xini, and are probably right, I'll edit! |
|
| |
|