| |
|
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - a vida é bela現状 翻訳
カテゴリ 文 | | | 原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
a vida é bela |
|
| | | 翻訳の言語: ラテン語
Vita pulchra est |
|
最終承認・編集者 Xini - 2007年 7月 28日 15:30
最新記事 | | | | | 2006年 10月 10日 13:26 | | | JP, je ne comprends vraiment pas pourquoi il n'y a pas moyen de valider cette traduction simplissime, que sont ces "warnings" dont tu me parles, je crois avoir coché les cases qu'il fallait, j'ai tout d'abord cliqué sur "traduire", puis ai coché la case comme quoi j'étais conscient qu'une mauvaise traduction (avec reverso ou systran, ou tout autre traduc automatique) faisait perdre leur temps aux vérificateurs (mais là , quand même, pas besoin de traducteur, un gamin de sixième qui fait du Latin saurait le traduire sans dico!)j'ai rentré le texte en Latin, et cliqué sur la flèche bleue en bas à droite... et bien, ça me renvoie sur le compte à rebours ... à n'y rien comprendre!... | | | 2006年 10月 10日 14:38 | | | Une fois que tu as été renvoyé sur le compte à rebours, il doit y avoir des warnings en haut de la page. Est ce que tu vois un "[Confirmer]" en rouge (toujours en haut de la page)?
Si oui cliques dessus si non fais moi un copy screen de toutes tes pages et envoi moi ça par email (je te donnerai mon adresse si besoin). | | | 2007年 7月 28日 07:34 | | | why bella, francky?
I think it should be "pulchra", don't you agree? | | | 2007年 7月 28日 11:26 | | | You're the Latin Expert, Xini, and are probably right, I'll edit! |
|
| |
|