Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - a vida é bela

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeGjuha LatineGjuha portugjezeRusishtItalishtBoshnjakishtSpanjishtEsperanto

Kategori Fjali

Titull
a vida é bela
Tekst
Prezantuar nga rafgrecco
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

a vida é bela

Titull
Vita pulchra est
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga Francky5591
Përkthe në: Gjuha Latine

Vita pulchra est
U vleresua ose u publikua se fundi nga Xini - 28 Korrik 2007 15:30





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Tetor 2006 13:26

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
JP, je ne comprends vraiment pas pourquoi il n'y a pas moyen de valider cette traduction simplissime, que sont ces "warnings" dont tu me parles, je crois avoir coché les cases qu'il fallait, j'ai tout d'abord cliqué sur "traduire", puis ai coché la case comme quoi j'étais conscient qu'une mauvaise traduction (avec reverso ou systran, ou tout autre traduc automatique) faisait perdre leur temps aux vérificateurs (mais là, quand même, pas besoin de traducteur, un gamin de sixième qui fait du Latin saurait le traduire sans dico!)j'ai rentré le texte en Latin, et cliqué sur la flèche bleue en bas à droite... et bien, ça me renvoie sur le compte à rebours ... à n'y rien comprendre!...

10 Tetor 2006 14:38

cucumis
Numri i postimeve: 3785
Une fois que tu as été renvoyé sur le compte à rebours, il doit y avoir des warnings en haut de la page. Est ce que tu vois un "[Confirmer]" en rouge (toujours en haut de la page)?
Si oui cliques dessus si non fais moi un copy screen de toutes tes pages et envoi moi ça par email (je te donnerai mon adresse si besoin).

28 Korrik 2007 07:34

Xini
Numri i postimeve: 1655
why bella, francky?

I think it should be "pulchra", don't you agree?

28 Korrik 2007 11:26

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
You're the Latin Expert, Xini, and are probably right, I'll edit!