Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - a vida é bela

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiŁacinaPortugalskiRosyjskiWłoskiBośniackiHiszpańskiEsperanto

Kategoria Zdanie

Tytuł
a vida é bela
Tekst
Wprowadzone przez rafgrecco
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

a vida é bela

Tytuł
Vita pulchra est
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Francky5591
Język docelowy: Łacina

Vita pulchra est
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Xini - 28 Lipiec 2007 15:30





Ostatni Post

Autor
Post

10 Październik 2006 13:26

Francky5591
Liczba postów: 12396
JP, je ne comprends vraiment pas pourquoi il n'y a pas moyen de valider cette traduction simplissime, que sont ces "warnings" dont tu me parles, je crois avoir coché les cases qu'il fallait, j'ai tout d'abord cliqué sur "traduire", puis ai coché la case comme quoi j'étais conscient qu'une mauvaise traduction (avec reverso ou systran, ou tout autre traduc automatique) faisait perdre leur temps aux vérificateurs (mais là, quand même, pas besoin de traducteur, un gamin de sixième qui fait du Latin saurait le traduire sans dico!)j'ai rentré le texte en Latin, et cliqué sur la flèche bleue en bas à droite... et bien, ça me renvoie sur le compte à rebours ... à n'y rien comprendre!...

10 Październik 2006 14:38

cucumis
Liczba postów: 3785
Une fois que tu as été renvoyé sur le compte à rebours, il doit y avoir des warnings en haut de la page. Est ce que tu vois un "[Confirmer]" en rouge (toujours en haut de la page)?
Si oui cliques dessus si non fais moi un copy screen de toutes tes pages et envoi moi ça par email (je te donnerai mon adresse si besoin).

28 Lipiec 2007 07:34

Xini
Liczba postów: 1655
why bella, francky?

I think it should be "pulchra", don't you agree?

28 Lipiec 2007 11:26

Francky5591
Liczba postów: 12396
You're the Latin Expert, Xini, and are probably right, I'll edit!